你可以先知道:
(1)網傳訊息為美國國務院在斷交後,針對台灣「移民議題」上的一貫政策,並非新作法,也與川普無關。(2)欲申請美國公民證或歸化證明,出生地及原戶籍國的正確寫法為「台灣」,不是「台灣, 中華民國」或「台灣, 中國」。
網傳「台灣人國籍就寫Taiwan」的圖片及訊息,內容聲稱川普上任後,美國國土安全部宣布新規定,要台灣人國籍寫「Taiwan」,不要加上「China」。經查證,網傳訊息是 2017 年的新聞,不過這項規定早在 1979 年中美斷交後,1981 年美國國務卿及批准一項政策,在「美國《移民與國籍法》」適用範圍下,將台灣視為獨立的個體國家,也就是台灣擁有獨立的移民數量配額,不會跟中國算在一起,因此在申請公民證或是歸化時,出生地及原國籍國的正確寫法即為「台灣」(Taiwan),不會是「台灣, 中國」(Taiwan, China)、「台灣, 中華民國」(Taiwan, Republic of China/ROC)或是「台灣, 中華人民共和國」(Taiwan, People’s Republic of China/PRC)。網傳訊息是美國國務院針對移民議題的一貫政策,並非近期的新作法,也與川普無關,網傳訊息不正確。
美國土安全部要台灣人國籍寫「Taiwan」?
原始謠傳版本:
美國土安全部: 台灣人國籍就寫Taiwan 不要加上China
或這個版本:
川普是真心要保護台灣,不像大選前藍白綠全押民主黨,還很期待賀錦麗 原文在這 https://www.uscis.gov/polic....../volume-12-part-k-chapter-2
或這個版本:
美國公民及移民服務局 公告: 出生在台灣的申請人可以註明台灣為出生國。 此類申請人的公民證書發行顯示台灣為出生國。 美國公民及移民服務局不頒發證明給 「中華人民共和國台灣」、「中國台灣」、「台灣 中華民國」或「台灣 ROC」。
主要流傳這些圖片:
並在社群平台流傳:
查證解釋:
網傳訊息原始出處為何?
MyGoPen 以「美國土安全部、台灣人國籍」等關鍵字進行搜索,可以找到 ETtoday 新聞雲於 2017 年 10 月 27 日的報導《美國土安全部:台灣人國籍就寫「Taiwan」 不要加上China》,內容提到持台灣護照者入籍美國的申請辦法,原國籍僅會被標註為「Taiwan」,不會標註為「Taiwan, China」、「Taiwan, ROC」或「Taiwan, PRC」。
檢視美國公民及移民服務局(USCIS)官網,政策手冊第 12 卷「公民身分與歸化」第 2 章「公民證明」(Certificate of Citizenship),有列出申請人須填寫的資訊,包括 USCIS 註冊碼、全名、婚姻狀況、居住地及出生國家(Country of birth)等,其中出生國家有特別註明:
「在台灣出生的申請人,如能提供相關證明文件,可在 N-400 表格的出生國家欄位填寫台灣。這類申請人的公民證明,將標註其出生國為台灣。(An applicant who was born in Taiwan may indicate Taiwan as the country of birth on their Form N-400 if he or she shows supporting evidence. Such applicants’ Certificates of Citizenship are issued showing Taiwan as country of birth.)
美國公民及移民服務局不會簽發註明『台灣, 中華人民共和國(PRC)』、『台灣, 中國(China)』、『台灣, 中華民國(Republic of China)』或『台灣, 中華民國(ROC)』的公民證。對於在中國大陸(PRC)出生的申請人,出生國名稱將標註為中華人民共和國(PRC)。」(USCIS does not issue certificates showing “Taiwan, PRC,” “Taiwan, China,” “Taiwan, Republic of China,” or “Taiwan, ROC.” People’s Republic of China (PRC) is the country name used for applicants born in the PRC.)
政策手冊第 12 卷「公民身分與歸化」第 3 章「歸化證明」(Certificate of Naturalization),同樣有列出歸化申請人應填寫的資訊,其中原國籍國(Country of former nationality)跟公民證申請資料一樣,也有註明:
「持有台灣護照的申請人,可以在其 N-400 表格上,將國籍填寫為台灣(台灣護照上是寫「中華民國」)。此類申請人的歸化證明將顯示其原國籍為台灣。(Applicants with Taiwan passports may indicate Taiwan as country of nationality on their Form N-400 (Taiwan passports show “Republic of China”). Such applicants’ Certificates of Naturalization are issued showing Taiwan as country of former nationality.)
美國公民及移民服務局不會簽發標示『台灣, 中華人民共和國(PRC)』、『台灣, 中國(China)』、『台灣, 中華民國(Republic of China)』或『台灣, 中華民國(ROC)』的證書。持有中國護照的申請人,其國家名稱將標示為中華人民共和國(PRC)。」(USCIS does not issue certificates showing “Taiwan, PRC,” “Taiwan, China,” “Taiwan, Republic of China,” or “Taiwan, ROC.” People’s Republic of China (PRC) is the country name used for applicants with PRC passports.)
根據台灣人公共事務會(FAPA)於 2008 年 9 月 8 日的報導,2006 年曾有一名在台灣出生、欲申請加入美國籍的台灣人,被移民官告知原國籍國應填寫「中華人民共和國」而非「台灣」,FAPA 於是聯繫國務院調查此事。國務院也證實,美國對於護照、歸化證明、出生地、結婚證明或死亡證明等,正確的書寫方式皆為「台灣」。傳言背景脈絡
以「Taiwan passport、country of nationality、Form N-400」等關鍵字進行搜索,可以找到美國公民及移民服務局的一篇備忘錄,內容是針對使用「台灣」作為出生國家或原國籍國,在申請公民證明或歸化證明指導。
在背景資訊中,有提到「儘管美國政府承認中華人民共和國政府為整個中國的政府,包括台灣在內,但根據《美國法典》第 22 編第 3303 節的規定,台灣在美國移民法的適用範圍內應被視為一個獨立的個別國家。」
以此作為線索,檢視《美國法典》第 22 編第 3303 節,可以看到在「(b)美國法律在特定範疇內的適用與規範」第 6 項,規定「在《移民與國籍法》的適用範圍內,台灣的處理方式可參照該法第 202(b) 條的第一句規定。」(For purposes of the Immigration and Nationality Act, Taiwan may be treated in the manner specified in the first sentence of section 202(b) of that Act.)
根據美國公民及移民服務局官網公布的《移民與國籍法》,第 202 項 (b)款規定「每個獨立國家、自主統治領地、託管領土,以及受聯合國國際託管制度管理的領土(不包括聯合國及其海外屬地),在獲得國務卿批准後,應在 (a)(2) 小節所規定的數量標準下,被視為獨立的外國國家。」(Each independent country, self-governing dominion, mandated territory, and territory under the international trusteeship system of the United Nations, other than the United States and its outlying possessions, shall be treated as a separate foreign state for the purposes of a numerical level established under subsection (a)(2) when approved by the Secretary of State.)
台灣跟美國於 1979 年 1 月 1 日斷交,美國於同年 4 月 10 日通過《臺灣關係法》,由於《移民與國籍法》有限制每個國家的移民數量配額,如果台灣被納入中國的配額,原本台灣人民的移民數會受到影響,因此美國國務卿在 1981 年 12 月 29 日批准的一項政策中,允許台灣在移民簽證上,被視為與中國不同的國家,也就是說,台灣擁有自己的單獨配額。
此外,相同的規定也有記載於美國國務院《外交事務手冊》(Foreign Affairs Manual)「8 FAM 403.4 Place of Birth」,如果出生地寫「台灣, 中國」,移民官必須聯繫申請人,詢問他想用台灣還是中國當出生地;護照上的出生地不得出現「台灣, 中國(China)」、「台灣, 中華民國(Republic of China)」、「台灣, 中華民國(ROC)」。
補充:舊版關於台灣申請美國護照的規範,記載於《外交事務手冊》「7 FAM 1300 APPENDIX D PLACE OF BIRTH NAMES IN PASSPORTS」。結論
總結來說,自 1981 年以來,台灣人欲申請美國公民證或是歸化,出生地和原國籍國的正確寫法皆為「台灣」,不會是「台灣, 中國」或「台灣, 中華民國」等寫法,網傳訊息並非近期的新聞,也與川普無關,網傳訊息容易造成民眾誤解。
資料來源:
ETtoday 新聞雲 - 美國土安全部:台灣人國籍就寫「Taiwan」 不要加上China
USCIS - Chapter 2 - Certificate of Citizenship
USCIS - Chapter 3 - Certificate of Naturalization
FAPA - State Department Emphasizes “Taiwan” As Correct Name In U.S. Passports And Certificates Of Birth — “ROC”, “PRC” Or “Taiwan, China” Not Allowed
USCIS - Memorandum
FindLaw - 22 U.S.C. § 3303 - U.S. Code - Unannotated Title 22. Foreign Relations and Intercourse § 3303. Application to Taiwan of laws and international agreements
USCIS - Immigration and Nationality Act
House - 8 USC 1152: Numerical limitations on individual foreign states
AIT - Taiwan Relations Act (Public Law 96-8, 22 U.S.C. 3301 et seq.)
House - PUBLIC LAW 97-113-DEC. 29, 1981
U.S. Department of State - 8 FAM 403.4 Place of Birth
U.S. Department of State - 7 FAM 1300 APPENDIX D PLACE OF BIRTH NAMES IN PASSPORTS